Alex | και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι
|
ASV | And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
|
BE | And I took him to your disciples, and they were not able to make him well.
|
Byz | και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι
|
Darby | And I brought him to thy disciples, and they were not able to heal him.
|
ELB05 | Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen.
|
LSG | Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir.
|
Pesh | ܘܩܪܒܬܗ ܠܬܠܡܝܕܝܟ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܐܤܝܘܬܗ ܀
|
Sch | Und ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, aber sie konnten ihn nicht heilen.
|
Scriv | και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι
|
Web | And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
|
Weym | I have brought him to your disciples, and they have not been able to cure him."
|