Mattheus 17:16

SVEn ik heb hem tot Uw discipelen gebracht, en zij hebben hem niet kunnen genezen.
Steph και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι
Trans.

kai prosēnenka auton tois mathētais sou kai ouk ēdynēthēsan auton therapeusai


Alex και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι
ASVAnd I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
BEAnd I took him to your disciples, and they were not able to make him well.
Byz και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι
DarbyAnd I brought him to thy disciples, and they were not able to heal him.
ELB05Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen.
LSGJe l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir.
Peshܘܩܪܒܬܗ ܠܬܠܡܝܕܝܟ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܐܤܝܘܬܗ ܀
SchUnd ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, aber sie konnten ihn nicht heilen.
Scriv και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι
WebAnd I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
Weym I have brought him to your disciples, and they have not been able to cure him."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel